"La balada del amor ciego", canción traducida de Fabrizio De André

He traducido La ballata dell'amore cieco (o della vanità), canción de Fabrizio De André, a español. De paso, he hecho un vídeo con ella y un montón de imágenes de archivo.

Esta es la letra (también en los subtítulos del vídeo):

Un hombre honesto, un hombre honrado
tralalalla tralallaleru
se enamoró como un loco
de una que no lo amaba un poco.

Ella le dijo «mañana quiero»
tralalalla tralallaleru
Ella le dijo «mañana quiero»
el corazón de tu madre para mis perros.

Él allí fue y mató a su madre tralalalla tralallaleru
Del pecho el corazón sacó
y con su amada regresó.

Ni el corazón, ni el corazón
tralalalla tralallaleru
no le bastaba aquél horror,
quería otra prueba de su ciego amor.

Le dijo «amor, si tú me amas»
tralalalla tralallaleru
Le dijo «si me amas de veras»
corta de tus muñecas las cuatro venas.

Las cuatro venas se cortó
tralalalla tralallaleru
y en cuanto la sangre manó
corriendo como un loco a ella volvió.

Ella le dijo riendo fuerte
tralalalla tralallaleru
ella le dijo riendo fuerte
«tú última prueba será la muerte».

Mientras la sangre lenta salía
y ya cambiaba su color
la vanidad gozaba fría,
se había matado un hombre por su amor.

Fuera soplaba suave el viento
tralalalla tralallaleru
más fue presa del desconcierto
cuando lo vio morir contento.

Morir contento y enamorado
cuando a ella nada le había quedado
ya ni su amor , ya su entrega,
sólo la sangre seca de sus venas.